第3章:華麗的牢籠
穿成丑女,蝙蝠俠和丑爺相愛相殺
黑色的賓利悄無聲息地滑入哥譚市郊的夜色。
雕刻著巨大石像鬼的鐵門緩緩敞開。
這地方,與其說是家,不如說是一座堡壘。
一座用來向全世界炫耀“我們很正常,請(qǐng)勿靠近”的華麗堡壘。
車子在噴泉前穩(wěn)穩(wěn)停下。
我推開車門,抬頭仰望那棟燈火通明的建筑。
哥特式的尖頂刺向星空。
無數(shù)扇窗戶亮著溫暖卻毫無生氣的光。
“哇哦?!?br>
我吹了聲響亮的口哨,聲音在空曠的庭院里回蕩,突兀又放肆。
“這得交多少房產(chǎn)稅???”
阿爾弗雷德臉上依然是無可挑剔的溫和表情。
“奎茵小姐,請(qǐng)?!?br>
我們穿過厚重的橡木門,進(jìn)入一個(gè)能容納小型交響樂團(tuán)的大廳。
穹頂高得嚇人,水晶吊燈折射出璀璨又冰冷的光。
大廳正中央,是一具巨大的霸王龍骨架模型。
它揚(yáng)著森然的頭顱,巨大的骨骼陰影投射在地板上。
一個(gè)從遠(yuǎn)古時(shí)代凝固至今的警告。
歡迎來到韋恩家的博物館。
布魯斯·韋恩就站在這具史前巨獸的陰影之下。
他穿著一套剪裁完美的深色西裝,身形挺拔,下巴的線條堅(jiān)毅。
他身邊站著一位女士,一頭燦爛的金發(fā),一身價(jià)值不菲的香奈兒套裝。
她像一朵精心培育的玫瑰,美麗、嬌艷,卻帶著刺。
他們倆站在一起,是一幅印在財(cái)經(jīng)雜志封面上的畫。
主題是“哥譚的權(quán)力與美貌”。
而我的闖入,是一滴墨,滴進(jìn)了這幅畫里。
我的腳步聲在這寂靜的空間里,格外清晰。
布魯斯聞聲抬眼,那是一雙深不見底的眸子。
里面沒有歡迎,只有平靜的審視和評(píng)估。
“歡迎回家,哈莉。”
他開口,聲音低沉平穩(wěn)。
“希望你能在這里開始新的生活。
這位是伊莎貝拉,她會(huì)幫助你。”
他的話語是一只無形的手,輕輕一推,就把決定我未來的權(quán)力交給了旁邊的金發(fā)美人。
我沒有立刻回答,反而一個(gè)箭步?jīng)_了上去。
在伊莎貝拉驚訝的注視和布魯斯微蹙的眉頭中,我夸張地握住了布魯斯的手,用力上下?lián)u晃。
“哦!
天哪!
你就是廣告上那個(gè)大帥哥!
真人比廣告上還帥!”
我的聲音充滿了虛假到令人起雞皮疙瘩的崇拜。
“我超喜歡你家那個(gè)牌子的汽車!
手感特別好,撞起人來一定……很有感覺!”
布魯斯那雙總是掌控一切的眼睛里,終于出現(xiàn)了一絲裂痕。
他下意識(shí)地想抽回手,卻被我攥得更緊。
他的指關(guān)節(jié)因用力而泛白。
那張堪比藝術(shù)品的臉上,第一次浮現(xiàn)出一種名為“失控”的細(xì)微表情。
很好。
蝙蝠俠,第一回合,我得分。
“哈莉,注意你的言辭?!?br>
他的聲音冷了三分。
這時(shí),那位完美的名媛伊莎貝拉終于回過神。
她像一只優(yōu)雅的天鵝,滑到我面前。
身上那股混合著白茶與晚香玉的昂貴香水味,霸道地侵占了我的嗅覺。
“哈莉!”
她張開雙臂,給了我一個(gè)優(yōu)雅又疏離的擁抱。
“我聽說了你很多事!
真高興你能回來!”
她的聲音甜美,但“聽說了你很多事”這幾個(gè)字,咬得格外清晰。
我能清晰地聞到她發(fā)絲間香水的味道,以及更深層次的、對(duì)我身上這套舊衣服的嫌惡。
我松開布魯斯,反手就是一個(gè)結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的熊抱。
我用盡全身力氣把她緊緊勒進(jìn)懷里。
還在她柔軟的背上“熱情”地拍了兩下,聲音響亮。
“你真漂亮!
像個(gè)洋娃娃!”
我大聲宣布,把下巴擱在她僵硬的肩膀上,用只有我們兩人能聽到的聲音補(bǔ)充道。
“我們以后就是最好的閨蜜了對(duì)嗎?
我會(huì)每天早上都來給你一個(gè)‘驚喜’的早安吻的!”
我感覺到伊莎貝拉的身體瞬間僵硬。
她臉上完美的笑容徹底凝固了。
眼中的鄙夷和戒備再也無法掩飾。
我松開她,重新掛上那副天真無邪的笑容。
布魯斯看著這一幕,眉頭的溝壑更深了。
阿爾弗雷德適時(shí)地出現(xiàn),打破了僵局。
“哈莉小姐,您的房間己經(jīng)準(zhǔn)備好了?!?br>
我的房間在二樓最偏僻的走廊盡頭,“冷宮”中的VIP包廂。
房間大得不像話,一切都奢華到令人咋舌。
完美,一個(gè)為公主準(zhǔn)備的、金碧輝煌的棺材。
我知道,這種奢華是有代價(jià)的。
我在這間華麗的牢籠里西處“探索”。
果然,在壁爐上方,書架背后,甚至臺(tái)燈底座里,我都發(fā)現(xiàn)了那些小小的、閃爍著微弱紅光的“眼睛”。
布魯斯·韋恩,你真是一點(diǎn)都不讓我失望。
他不僅要囚禁我的身體,還要監(jiān)視我的靈魂。
“咔噠?!?br>
我關(guān)上厚重的房門。
房間里瞬間陷入一片死寂。
我走到巨大的穿衣鏡前,看著鏡中的自己。
那張蒼白的臉上,畫著我最熟悉不過的妝容。
歪歪扭扭的笑臉,紫紅色的眼影,還有從嘴角延伸到耳根的猙獰傷疤。
這是我離開阿卡姆前,用偷藏的化妝筆,一筆一筆給自己畫上的新面具。
這才是我,哈莉·奎茵。
我對(duì)著鏡子里的我,緩緩舉起右手,比了一個(gè)干凈利落的中指。
鏡中的“小丑女”,也對(duì)我做了同樣的動(dòng)作,眼中閃爍著愉悅又瘋狂的光。
歡迎回家?
別開玩笑了。
蝙蝠俠,這場(chǎng)游戲,現(xiàn)在才剛剛開始。
雕刻著巨大石像鬼的鐵門緩緩敞開。
這地方,與其說是家,不如說是一座堡壘。
一座用來向全世界炫耀“我們很正常,請(qǐng)勿靠近”的華麗堡壘。
車子在噴泉前穩(wěn)穩(wěn)停下。
我推開車門,抬頭仰望那棟燈火通明的建筑。
哥特式的尖頂刺向星空。
無數(shù)扇窗戶亮著溫暖卻毫無生氣的光。
“哇哦?!?br>
我吹了聲響亮的口哨,聲音在空曠的庭院里回蕩,突兀又放肆。
“這得交多少房產(chǎn)稅???”
阿爾弗雷德臉上依然是無可挑剔的溫和表情。
“奎茵小姐,請(qǐng)?!?br>
我們穿過厚重的橡木門,進(jìn)入一個(gè)能容納小型交響樂團(tuán)的大廳。
穹頂高得嚇人,水晶吊燈折射出璀璨又冰冷的光。
大廳正中央,是一具巨大的霸王龍骨架模型。
它揚(yáng)著森然的頭顱,巨大的骨骼陰影投射在地板上。
一個(gè)從遠(yuǎn)古時(shí)代凝固至今的警告。
歡迎來到韋恩家的博物館。
布魯斯·韋恩就站在這具史前巨獸的陰影之下。
他穿著一套剪裁完美的深色西裝,身形挺拔,下巴的線條堅(jiān)毅。
他身邊站著一位女士,一頭燦爛的金發(fā),一身價(jià)值不菲的香奈兒套裝。
她像一朵精心培育的玫瑰,美麗、嬌艷,卻帶著刺。
他們倆站在一起,是一幅印在財(cái)經(jīng)雜志封面上的畫。
主題是“哥譚的權(quán)力與美貌”。
而我的闖入,是一滴墨,滴進(jìn)了這幅畫里。
我的腳步聲在這寂靜的空間里,格外清晰。
布魯斯聞聲抬眼,那是一雙深不見底的眸子。
里面沒有歡迎,只有平靜的審視和評(píng)估。
“歡迎回家,哈莉。”
他開口,聲音低沉平穩(wěn)。
“希望你能在這里開始新的生活。
這位是伊莎貝拉,她會(huì)幫助你。”
他的話語是一只無形的手,輕輕一推,就把決定我未來的權(quán)力交給了旁邊的金發(fā)美人。
我沒有立刻回答,反而一個(gè)箭步?jīng)_了上去。
在伊莎貝拉驚訝的注視和布魯斯微蹙的眉頭中,我夸張地握住了布魯斯的手,用力上下?lián)u晃。
“哦!
天哪!
你就是廣告上那個(gè)大帥哥!
真人比廣告上還帥!”
我的聲音充滿了虛假到令人起雞皮疙瘩的崇拜。
“我超喜歡你家那個(gè)牌子的汽車!
手感特別好,撞起人來一定……很有感覺!”
布魯斯那雙總是掌控一切的眼睛里,終于出現(xiàn)了一絲裂痕。
他下意識(shí)地想抽回手,卻被我攥得更緊。
他的指關(guān)節(jié)因用力而泛白。
那張堪比藝術(shù)品的臉上,第一次浮現(xiàn)出一種名為“失控”的細(xì)微表情。
很好。
蝙蝠俠,第一回合,我得分。
“哈莉,注意你的言辭?!?br>
他的聲音冷了三分。
這時(shí),那位完美的名媛伊莎貝拉終于回過神。
她像一只優(yōu)雅的天鵝,滑到我面前。
身上那股混合著白茶與晚香玉的昂貴香水味,霸道地侵占了我的嗅覺。
“哈莉!”
她張開雙臂,給了我一個(gè)優(yōu)雅又疏離的擁抱。
“我聽說了你很多事!
真高興你能回來!”
她的聲音甜美,但“聽說了你很多事”這幾個(gè)字,咬得格外清晰。
我能清晰地聞到她發(fā)絲間香水的味道,以及更深層次的、對(duì)我身上這套舊衣服的嫌惡。
我松開布魯斯,反手就是一個(gè)結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的熊抱。
我用盡全身力氣把她緊緊勒進(jìn)懷里。
還在她柔軟的背上“熱情”地拍了兩下,聲音響亮。
“你真漂亮!
像個(gè)洋娃娃!”
我大聲宣布,把下巴擱在她僵硬的肩膀上,用只有我們兩人能聽到的聲音補(bǔ)充道。
“我們以后就是最好的閨蜜了對(duì)嗎?
我會(huì)每天早上都來給你一個(gè)‘驚喜’的早安吻的!”
我感覺到伊莎貝拉的身體瞬間僵硬。
她臉上完美的笑容徹底凝固了。
眼中的鄙夷和戒備再也無法掩飾。
我松開她,重新掛上那副天真無邪的笑容。
布魯斯看著這一幕,眉頭的溝壑更深了。
阿爾弗雷德適時(shí)地出現(xiàn),打破了僵局。
“哈莉小姐,您的房間己經(jīng)準(zhǔn)備好了?!?br>
我的房間在二樓最偏僻的走廊盡頭,“冷宮”中的VIP包廂。
房間大得不像話,一切都奢華到令人咋舌。
完美,一個(gè)為公主準(zhǔn)備的、金碧輝煌的棺材。
我知道,這種奢華是有代價(jià)的。
我在這間華麗的牢籠里西處“探索”。
果然,在壁爐上方,書架背后,甚至臺(tái)燈底座里,我都發(fā)現(xiàn)了那些小小的、閃爍著微弱紅光的“眼睛”。
布魯斯·韋恩,你真是一點(diǎn)都不讓我失望。
他不僅要囚禁我的身體,還要監(jiān)視我的靈魂。
“咔噠?!?br>
我關(guān)上厚重的房門。
房間里瞬間陷入一片死寂。
我走到巨大的穿衣鏡前,看著鏡中的自己。
那張蒼白的臉上,畫著我最熟悉不過的妝容。
歪歪扭扭的笑臉,紫紅色的眼影,還有從嘴角延伸到耳根的猙獰傷疤。
這是我離開阿卡姆前,用偷藏的化妝筆,一筆一筆給自己畫上的新面具。
這才是我,哈莉·奎茵。
我對(duì)著鏡子里的我,緩緩舉起右手,比了一個(gè)干凈利落的中指。
鏡中的“小丑女”,也對(duì)我做了同樣的動(dòng)作,眼中閃爍著愉悅又瘋狂的光。
歡迎回家?
別開玩笑了。
蝙蝠俠,這場(chǎng)游戲,現(xiàn)在才剛剛開始。