第2章 第一次相處
hp彗星來的那一夜
斯內(nèi)普抱著那團(tuán)仍在輕微顫抖、散發(fā)著翻倒巷底層氣息的“東西”,大步流星地走在霍格沃茨空曠的走廊上。
肖像畫里的男女巫師們?cè)谒?jīng)過時(shí)紛紛假裝沉睡,或是以比平時(shí)更夸張的鼾聲掩蓋好奇的張望。
他黑袍翻滾,面色比平日的陰沉更添幾分慍怒,仿佛懷里抱著的不是一只脆弱的小生命,而是一顆即將引爆的糞蛋。
他對(duì)自己解釋——更準(zhǔn)確地說,是試圖說服內(nèi)心某個(gè)質(zhì)疑的聲音——這生物或許具有罕見的魔法特性,其毛發(fā)、腺液甚至眼淚都可能成為某種高深魔藥里價(jià)值連城的催化劑。
是的,純粹是學(xué)術(shù)興趣,以及對(duì)潛在稀缺材料的占有欲,驅(qū)使他將這個(gè)濕漉漉的小麻煩從垃圾堆里撈出來,絕非任何軟弱的、類似于…同情的情感在作祟。
地窖顯然不是安置這未知生物的首選。
它的顫抖似乎不僅僅源于寒冷,更有一種魔法層面的不穩(wěn)定。
于是,盡管萬分不情愿,他的腳步還是邁向那個(gè)掛著丑陋石獸的走廊盡頭。
一句含糊的“檸檬雪寶”后,旋轉(zhuǎn)樓梯顯現(xiàn),載著他向上攀升,懷中的小東西發(fā)出一聲細(xì)微的、近乎嗚咽的聲響,將濕漉漉的腦袋更深地埋進(jìn)他的黑袍褶皺里。
校長室的圓桌旁,阿不思·鄧布利多正對(duì)著一盤滋滋蜜蜂糖施展某種復(fù)雜的變形術(shù),試圖讓它們跳出胡斯基舞。
見到斯內(nèi)普以及他懷中那不尋常的“包裹”,半月形眼鏡后的藍(lán)眼睛閃爍起來,充滿了孩子般的好奇。
“西弗勒斯,”他歡快地說,仿**授深夜抱著一只臟兮兮的動(dòng)物幼崽闖入校長室是再平常不過的事,“看來我們的夜晚不會(huì)無聊了。
這是什么?
某種新型的護(hù)樹羅鍋?
或者是你魔藥實(shí)驗(yàn)的……意外產(chǎn)物?”
斯內(nèi)普僵硬地將小狐貍放在桌上,動(dòng)作卻意外地沒有它看起來那么粗魯。
“翻倒巷撿的。”
他生硬地說,省略了所有細(xì)節(jié),“它不像普通的動(dòng)物。
也不像阿**格斯——我檢查過了,沒有人類變形的痕跡?!?br>
鄧布利多饒有興趣地湊近,指尖凝聚起柔和的探測魔法光芒,輕輕拂過小狐貍濕漉漉的白金色毛發(fā)。
小家伙瑟縮了一下,但那雙湛藍(lán)的眼睛卻一眨不眨地盯著老人長長的銀白色胡須。
“奇妙…非常奇妙…”鄧布利多喃喃自語,眼中的光芒從好奇轉(zhuǎn)為專注的探究,“一種我從未感受過的魔法波動(dòng)…古老,帶著野性的純凈,卻又與自然魔法有所不同…像是…某種被遺忘的契約,或是來自遙遠(yuǎn)地域的血脈?!?br>
他嘗試了幾種常見的檢測咒語,甚至動(dòng)用了一個(gè)小小的、閃爍著如尼文的光芒的水晶儀器,但結(jié)果都模糊不清,指向未知。
“不是己知的神奇動(dòng)物,至少不在斯卡曼德先生那本卓越的著作目錄里?!?br>
鄧布利多最終宣布,神情變得嚴(yán)肅而興奮,“這需要更專業(yè)的眼光。
我們需要紐特?!?br>
斯內(nèi)普的嘴唇抿成一條更薄的線。
“斯卡曼德?
那個(gè)總把自己和箱子搞丟的怪胎?”
“正是他!”
鄧布利多眼睛一亮,仿佛斯內(nèi)普給出了最佳建議,“他對(duì)神奇生物的了解無人能及,尤其是那些…非主流的、罕見的品種。
他一定知道這是什么?!?br>
然而,聯(lián)系紐特·斯卡曼德被證明比想象中困難。
貓頭鷹帶著鄧布利多的信飛往己知的最后一個(gè)地址,幾個(gè)小時(shí)后帶著原信返回,迷茫地眨著眼,仿佛找不到目的地。
飛路網(wǎng)呼叫無人應(yīng)答——顯然,紐特家的壁爐要么是封閉的,要么連接著某個(gè)家養(yǎng)小精靈才會(huì)使用的、極其冷僻的網(wǎng)絡(luò)。
“看來,”鄧布利多嘆了口氣,語氣卻帶著一種雀躍,“我們必須采用更…腳踏實(shí)地的方式了。
麻瓜的方式?!?br>
于是,霍格沃茨的校長,當(dāng)代最偉大的巫師之一,開始了他的跨國尋人之旅。
他脫下星月長袍,換上一套略顯古怪(條紋襯衫配紫色領(lǐng)帶,外罩一件格子呢外套)的麻瓜服飾,提著一個(gè)舊皮箱——里面除了幾件必需品,大概還塞滿了各種顏色的羊毛襪和糖果——走出了城堡。
接下來的幾天,對(duì)留守的斯內(nèi)普而言,他被迫臨時(shí)照顧那只開始對(duì)他黑袍袖口產(chǎn)生興趣的小狐貍,充滿了荒誕的想象。
他無法不去想象:鄧布利多擠在巨大的金屬飛鳥(“飛機(jī)”)里,對(duì)著提供的花生米露出困惑的表情;他拖著長長的胡子穿過擁擠的高速鐵路(“**”)車站,對(duì)著自動(dòng)售票機(jī)研究半天;他在地鐵隧道里迷路,可能還會(huì)和某個(gè)街頭藝人討論一下音樂魔法;最后,他大概坐上了一輛顛簸的、散發(fā)著汽油和稻草味的鄉(xiāng)間公共汽車,一路搖晃到某個(gè)地圖上幾乎找不到的、位于加利福尼亞州北部的偏僻小鎮(zhèn)。
當(dāng)鄧布利多最終風(fēng)塵仆仆地站在一棟被各種奇異的、過于茂盛的植物半包圍著的木屋前時(shí),他的麻瓜外套上沾著不知名的草籽,胡子里可能還藏著一段地鐵票根,但那雙藍(lán)眼睛依舊明亮。
他敲響了紐特·斯卡曼德的家門,準(zhǔn)備向這位老朋友展示一個(gè)來自翻倒巷垃圾堆的、可能改寫神奇動(dòng)物學(xué)目錄的小小謎團(tuán)。
而遠(yuǎn)在霍格沃茨地窖,西弗勒斯·斯內(nèi)普正試圖從一只對(duì)他最新一批瞌睡豆精華液表現(xiàn)出過分好奇的小白金色狐貍口中,搶救他的魔藥材料,內(nèi)心第無數(shù)次質(zhì)疑自己最初那個(gè)“純粹學(xué)術(shù)興趣”的愚蠢決定。
肖像畫里的男女巫師們?cè)谒?jīng)過時(shí)紛紛假裝沉睡,或是以比平時(shí)更夸張的鼾聲掩蓋好奇的張望。
他黑袍翻滾,面色比平日的陰沉更添幾分慍怒,仿佛懷里抱著的不是一只脆弱的小生命,而是一顆即將引爆的糞蛋。
他對(duì)自己解釋——更準(zhǔn)確地說,是試圖說服內(nèi)心某個(gè)質(zhì)疑的聲音——這生物或許具有罕見的魔法特性,其毛發(fā)、腺液甚至眼淚都可能成為某種高深魔藥里價(jià)值連城的催化劑。
是的,純粹是學(xué)術(shù)興趣,以及對(duì)潛在稀缺材料的占有欲,驅(qū)使他將這個(gè)濕漉漉的小麻煩從垃圾堆里撈出來,絕非任何軟弱的、類似于…同情的情感在作祟。
地窖顯然不是安置這未知生物的首選。
它的顫抖似乎不僅僅源于寒冷,更有一種魔法層面的不穩(wěn)定。
于是,盡管萬分不情愿,他的腳步還是邁向那個(gè)掛著丑陋石獸的走廊盡頭。
一句含糊的“檸檬雪寶”后,旋轉(zhuǎn)樓梯顯現(xiàn),載著他向上攀升,懷中的小東西發(fā)出一聲細(xì)微的、近乎嗚咽的聲響,將濕漉漉的腦袋更深地埋進(jìn)他的黑袍褶皺里。
校長室的圓桌旁,阿不思·鄧布利多正對(duì)著一盤滋滋蜜蜂糖施展某種復(fù)雜的變形術(shù),試圖讓它們跳出胡斯基舞。
見到斯內(nèi)普以及他懷中那不尋常的“包裹”,半月形眼鏡后的藍(lán)眼睛閃爍起來,充滿了孩子般的好奇。
“西弗勒斯,”他歡快地說,仿**授深夜抱著一只臟兮兮的動(dòng)物幼崽闖入校長室是再平常不過的事,“看來我們的夜晚不會(huì)無聊了。
這是什么?
某種新型的護(hù)樹羅鍋?
或者是你魔藥實(shí)驗(yàn)的……意外產(chǎn)物?”
斯內(nèi)普僵硬地將小狐貍放在桌上,動(dòng)作卻意外地沒有它看起來那么粗魯。
“翻倒巷撿的。”
他生硬地說,省略了所有細(xì)節(jié),“它不像普通的動(dòng)物。
也不像阿**格斯——我檢查過了,沒有人類變形的痕跡?!?br>
鄧布利多饒有興趣地湊近,指尖凝聚起柔和的探測魔法光芒,輕輕拂過小狐貍濕漉漉的白金色毛發(fā)。
小家伙瑟縮了一下,但那雙湛藍(lán)的眼睛卻一眨不眨地盯著老人長長的銀白色胡須。
“奇妙…非常奇妙…”鄧布利多喃喃自語,眼中的光芒從好奇轉(zhuǎn)為專注的探究,“一種我從未感受過的魔法波動(dòng)…古老,帶著野性的純凈,卻又與自然魔法有所不同…像是…某種被遺忘的契約,或是來自遙遠(yuǎn)地域的血脈?!?br>
他嘗試了幾種常見的檢測咒語,甚至動(dòng)用了一個(gè)小小的、閃爍著如尼文的光芒的水晶儀器,但結(jié)果都模糊不清,指向未知。
“不是己知的神奇動(dòng)物,至少不在斯卡曼德先生那本卓越的著作目錄里?!?br>
鄧布利多最終宣布,神情變得嚴(yán)肅而興奮,“這需要更專業(yè)的眼光。
我們需要紐特?!?br>
斯內(nèi)普的嘴唇抿成一條更薄的線。
“斯卡曼德?
那個(gè)總把自己和箱子搞丟的怪胎?”
“正是他!”
鄧布利多眼睛一亮,仿佛斯內(nèi)普給出了最佳建議,“他對(duì)神奇生物的了解無人能及,尤其是那些…非主流的、罕見的品種。
他一定知道這是什么?!?br>
然而,聯(lián)系紐特·斯卡曼德被證明比想象中困難。
貓頭鷹帶著鄧布利多的信飛往己知的最后一個(gè)地址,幾個(gè)小時(shí)后帶著原信返回,迷茫地眨著眼,仿佛找不到目的地。
飛路網(wǎng)呼叫無人應(yīng)答——顯然,紐特家的壁爐要么是封閉的,要么連接著某個(gè)家養(yǎng)小精靈才會(huì)使用的、極其冷僻的網(wǎng)絡(luò)。
“看來,”鄧布利多嘆了口氣,語氣卻帶著一種雀躍,“我們必須采用更…腳踏實(shí)地的方式了。
麻瓜的方式?!?br>
于是,霍格沃茨的校長,當(dāng)代最偉大的巫師之一,開始了他的跨國尋人之旅。
他脫下星月長袍,換上一套略顯古怪(條紋襯衫配紫色領(lǐng)帶,外罩一件格子呢外套)的麻瓜服飾,提著一個(gè)舊皮箱——里面除了幾件必需品,大概還塞滿了各種顏色的羊毛襪和糖果——走出了城堡。
接下來的幾天,對(duì)留守的斯內(nèi)普而言,他被迫臨時(shí)照顧那只開始對(duì)他黑袍袖口產(chǎn)生興趣的小狐貍,充滿了荒誕的想象。
他無法不去想象:鄧布利多擠在巨大的金屬飛鳥(“飛機(jī)”)里,對(duì)著提供的花生米露出困惑的表情;他拖著長長的胡子穿過擁擠的高速鐵路(“**”)車站,對(duì)著自動(dòng)售票機(jī)研究半天;他在地鐵隧道里迷路,可能還會(huì)和某個(gè)街頭藝人討論一下音樂魔法;最后,他大概坐上了一輛顛簸的、散發(fā)著汽油和稻草味的鄉(xiāng)間公共汽車,一路搖晃到某個(gè)地圖上幾乎找不到的、位于加利福尼亞州北部的偏僻小鎮(zhèn)。
當(dāng)鄧布利多最終風(fēng)塵仆仆地站在一棟被各種奇異的、過于茂盛的植物半包圍著的木屋前時(shí),他的麻瓜外套上沾著不知名的草籽,胡子里可能還藏著一段地鐵票根,但那雙藍(lán)眼睛依舊明亮。
他敲響了紐特·斯卡曼德的家門,準(zhǔn)備向這位老朋友展示一個(gè)來自翻倒巷垃圾堆的、可能改寫神奇動(dòng)物學(xué)目錄的小小謎團(tuán)。
而遠(yuǎn)在霍格沃茨地窖,西弗勒斯·斯內(nèi)普正試圖從一只對(duì)他最新一批瞌睡豆精華液表現(xiàn)出過分好奇的小白金色狐貍口中,搶救他的魔藥材料,內(nèi)心第無數(shù)次質(zhì)疑自己最初那個(gè)“純粹學(xué)術(shù)興趣”的愚蠢決定。